|
Gîtes des
Aygues-Vives, 8 rue de l’Eglise, 09250 Luzenac haute-Ariège, France |
|
|
|
|
|
Magie des Pyrénées : douces et fortes,
authentiques, aujourd’hui comme hier |
|
|
|
Précios y reserva |

|
RÉSERVÉ EN PRIORITÉ AUX GAYS EN DEHORS DES VACANCES SCOLAIRES, voir Tarifs et réservation,
périodes Basse Saison et Moyenne Saison …pour profiter de la vigueur
du printemps et de la douceur de
l’automne….dans le calme des périodes « hors saison »…. FOR GAY PEOPLE OUT OF
SCHOOL HOLIDAYS, refer to Tarifs et
réservation, Low and
Medium Seasons…. ….to enjoy the strengh of
Spring and mildness of Fall…in “out of rush” resting periods…. RISERVADO
PRIORITARIAMENTE A LOS GAYS FUERA DE LAS VACACIONES ESCOLARES, ver Tarifs et réservation, períodos Baja Temporada y Media Temporada...
para aprovecharse del vigor de la primavera y la suavidad del otoño... dans
la calma de los períodos "fuera de la temporada".... |
![]()
|
·
Location
classique des gîtes à la semaine ou au week end, pour les groupes d’amis
gays ; ·
Colocation :
location à la semaine ou au week end de chambres individuelles avec partage
des autres équipements (cuisine, salle à manger, salle de bain, jardin…)
pour les couples et les célibataires. |
|
TWO RENTING
TYPES : ·
Full house renting for a week or a
week-end, forgay groups or friends. ·
Room
renting : rent of an individual room in a house, the other elements (kitchen,
diner-room, bathroom, garden….) being shared, for gay celibates and pairs. |
|
DOS FÓRMULAS de
RECEPCIÓN: ·
Alquiler clásico de las moradas
a la semana o al week end, para los grupos de amigos gays; ·
Alquiler a la semana o al week end de
habitaciones individuales utilización en común de los otros equipamientos
(cocina, comedor, cuarto de baño, jardín...), para los pares y los solteros. |

|
► IDEAL POUR SE REMETTRE EN FORME, SE BALADER, RANDONNER OU DECOUVRIR VERY CONVENIENT FOR
FITNESS, WALKING, TREKKING OR FOR HAUTE-ARIEGE DISCOVERY…. IDEAL PARA VOLVERSE A PONER EN FORMA, PASEARSE, HACER
EXCURSIONES O DECOUVRIR EL ALTO-ARIÈGE... ► ECOUTER LE BRAME DU CERF A L’AUBE AU FOND DES BOIS… TO LISTEN TO STAG ROARING AT DOWN IN ESCUCHARLA
LOSA DEL CIERVO POR ► SE REPOSER AVEC SON COPAIN,
SES POTES, AU COIN DU FEU… TO REST NEAR THE FIREPLACE WITH HIS
BOY-FRIEND AND MATES… DESCANSARSE
CERCA DEL FUEGO CON SU AMIGO, SUS COMPADRES... ► RENCONTRER DE NOUVEAUX
AMIS….. TO MEET NEW FRIENDS….
ENTREVISTAR CON A NUEVOS AMIGOS… |
|
|
► OU RETROUVER SON AMANT SECRET
A « BROKEBACK MONTAIGN SUR ARIEGE »… OR TO JOIN YOUR SECRET
LOVER AT “BROKEBACK MONTAIGN UPON ARIEGE”…. O ENCONTRAR A SU AMANTE SECRETO A
"BROKEBACK MONTAIGN SOBRE ARIÈGE"… |
|
Partenaires
et amis